বৃহস্পতিবার, ০৩ জুলাই, ২০২৫

ফেসবুক


ইউটিউব


টিকটক

Rupali Bangladesh

ইনস্টাগ্রাম

Rupali Bangladesh

এক্স

Rupali Bangladesh


লিংকডইন

Rupali Bangladesh

পিন্টারেস্ট

Rupali Bangladesh

গুগল নিউজ

Rupali Bangladesh


হোয়াটস অ্যাপ

Rupali Bangladesh

টেলিগ্রাম

Rupali Bangladesh

মেসেঞ্জার গ্রুপ

Rupali Bangladesh


বিনোদন ডেস্ক

প্রকাশিত: জুলাই ২, ২০২৫, ১০:১৮ পিএম

‘রবীন্দ্রনাথ এখানে কখনও খেতে আসেননি’ এবার বিশ্বমঞ্চে

বিনোদন ডেস্ক

প্রকাশিত: জুলাই ২, ২০২৫, ১০:১৮ পিএম

‘ট্যাগোর নেভার অ্যাট হিয়ার’ হাতে নিয়ে মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিন। ছবি - সংগৃহীত

‘ট্যাগোর নেভার অ্যাট হিয়ার’ হাতে নিয়ে মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিন। ছবি - সংগৃহীত

মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিনের বিখ্যাত থ্রিলার ‘রবীন্দ্রনাথ এখানে কখনও খেতে আসেননি’ এবার স্থান করে নিল বিশ্বের অন্যতম বড় প্রকাশনা সংস্থা হারপারকলিন্সের তালিকায়। ‘ট্যাগোর নেভার অ্যাট হিয়ার’ শিরোনামে বইটি প্রকাশ করছে হারপার ফিকশন ইন্ডিয়া। এটি বাংলাদেশের জন্য শুধু গর্বের নয়, এক ঐতিহাসিক মাইলফলক।

ট্যাগোর নেভার অ্যাট হিয়ার বইটির প্রচ্ছদ। ছবি - সংগৃহীত

মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিনের হাত ধরে বাংলাদেশি এই থ্রিলারের যে যাত্রা, তা শুরু হয়েছিল ২০১৬ সালে। বইটি প্রকাশের পর থেকেই পাঠকদের মাঝে সাড়া ফেলে দেয়। ওপার বাংলার পাঠকদেরও উদ্বেলিত জনপ্রিয়তার এই তরঙ্গ। 

২০১৮ সালে ভারতের অভিজান পাবলিশার্স যখন বইটির ভারতীয় সংস্করণ প্রকাশ করে, তখন কলকাতার থ্রিলার সাহিত্যেও বাজে নতুন ঘণ্টা। বলা চলে, অভিজান পাবলিশার্স আর মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিন মিলে পশ্চিমবঙ্গের থ্রিলার মানচিত্রে এক বড় রকমের পালাবদল ঘটান। আজ ওপার বাংলায় থ্রিলার মানেই অভিজান, আর সেই অভিজানের তালিকা জুড়ে মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিন।

এরপর আসে পর্দার গল্প। ২০২১ সালে সৃজিত মুখার্জি পরিচালিত ‘রবীন্দ্রনাথ এখানে কখনও খেতে আসেননি’ সিরিজ মুক্তি পায় ভারতের ওটিটি প্ল্যাটফর্মে। সিরিজটি দর্শকদের ভেতর আলোড়ন তোলে। তবে আফসোস, বাংলাদেশি অভিনেতাদের খুব বেশি সুযোগ সেখানে ছিল না, তবুও সিরিজটি দুই বাংলায় বিপুল আলোচনা কাড়ে।

এই বইয়ের ইংরেজি অনুবাদ নিয়ে নাজিম উদ্দিনের লড়াইও কম ছিল না। বহু বছর ধরে তিনি চেষ্টা করেন এমন একটি প্রকাশকের কাছে যেতে, যারা বইটিকে বিশ্বে ছড়িয়ে দেবে। এক সময় তার পরিচয় হয় খ্যাতিমান অনুবাদক ভি রামস্বামীর সঙ্গে, যিনি সাধারণত সিরিয়াস সাহিত্যের অনুবাদ করেন, কিন্তু তিনিই নিজে থেকে এগিয়ে আসেন এই থ্রিলার অনুবাদ করতে।

লেখক মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিন। ছবি - সংগৃহীত

 

শুরু হয় চুক্তির আলোচনা। নাজিম উদ্দিন নিজের শর্ত থেকে এক ইঞ্চিও নড়েননি। ছয় মাস অপেক্ষা করার পর হারপারকলিন্স লেখকের প্রায় সব শর্ত মেনে নেয়। সেই চুক্তি আজ রূপ নিল মলাটবন্দি এক গৌরবের গল্পে।

‘ট্যাগোর নেভার অ্যাট হিয়ার’ এখন আর শুধু বাংলাদেশের বই নয়, এটি এখন বিশ্ব সাহিত্যের অংশ। এই অর্জন শুধু মোহাম্মদ নাজিম উদ্দিনের ব্যক্তিগত সাফল্য নয়, এটি বাংলাদেশের সাহিত্যের জয়। এটি প্রমাণ করে, বাংলাদেশি থ্রিলার গল্পও বিশ্বে জায়গা করে নিতে পারে, যদি সাহস আর ধৈর্যের সঙ্গে এগোনো যায়।

দীর্ঘদিন পর বাংলাদেশের সাহিত্য এখন বিশ্বমঞ্চে, আর এই পথচলার প্রথম বড় ধাপ ‘রবীন্দ্রনাথ এখানে কখনও খেতে আসেননি’। এই গল্প শুরু, শেষ নয়।

রূপালী বাংলাদেশ

Shera Lather
Link copied!